Alex | ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
|
ASV | For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
|
BE | For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;
|
Byz | ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
|
Darby | For if they which [are] of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
|
ELB05 | Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verheißung aufgehoben.
|
LSG | Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,
|
Pesh | ܐܠܘ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܕܡܢ ܢܡܘܤܐ ܗܘܘ ܝܪܬܐ ܤܪܝܩܐ ܗܘܬ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܡܒܛܠ ܗܘܐ ܡܘܠܟܢܐ ܀
|
Sch | Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube wertlos geworden und die Verheißung entkräftet.
|
Scriv | ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
|
Web | For if they who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
|
Weym | For if it is the righteous through Law who are heirs, then faith is useless and the promise counts for nothing.
|